Ressam Kemelbayev, ‘Türkiye Türkçesi’ kurslarına katılıyor
Ressam Kemelbayev, ‘Türkiye Türkçesi’ kurslarına katılıyor
Türkiye temalı resimler çizen Ressam Nazerke Kemelbayeva, yazar annesi ve sinema sektöründe çalışan ablası ile birlikte Yunus Emre Enstitüsü'nün Kazakistan’ın başkenti Astana’da bulunan temsilciliğinde açtığı kurslarda Türkiye Türkçesi öğreniyor.
Haber Giriş Tarihi: 10.07.2024 12:10
Haber Güncellenme Tarihi: 10.07.2024 12:10
Kaynak:
İHA
Yunus Emre Enstitüsü'nün 60’ın üzerinde ülkede bulunan temsilcilikleri, bu coğrafyalarda yaşayanlar için cazibe merkezi olmaya devam ediyor. Enstitünün Kazakistan’ın başkenti Astana’da bulunan temsilciliğinde yazar annesi ve sinema sektöründe çalışan ablası ille birlikte ‘Türkiye Türkçesi’ kurslarına katılan Ressam Nazerke Kemelbayeva, hayallerinin gerçekleşmesinde Türkçe öğrenmesinin önemli bir etkisi olduğunu söyledi.
“YUNUS EMRE ENSTİTÜSÜ BENİM İKİNCİ EVİM OLDU DİYEBİLİRİM”
Enstitüde kendini evindeymiş gibi hissettiğini söyleyen Ressam Kemelbayeva, “Yunus Emre Enstitüsü benim ikinci evim oldu diyebilirim. Annem ve ablam da benim gibi Yunus Emre Enstitüsü'nde Türkiye Türkçesi öğreniyor. Annemin şair bir arkadaşı Astana Yunus Emre Enstitüsü'nün Türkiye Türkçesi kurslarına katılıyordu. Ben de onun sayesinde kurslara başladım. Türkiye Türkçesi öğrenirken bir yandan da Türkiye temalı resimler yapmaya başladım ve daha sonra ‘Kazakistanlıların Gözünden Türkiye’ sergisi fikri ortaya çıktı. Türkiye’ye gitmeden Türkiye’yi ve kültürel değerlerini resmetmeye başladım. Türkiye temalı eserlerimi resmederken enstitüde düzenlenen Türkçe Türkçesi kursları çok etkili oldu. Kurslarda hem Türkiye Türkçesini öğrendik hem de Türkiye’nin kültürel zenginliklerini keşfettik” dedi.
“HAYALLERİMİZİN GERÇEKLEŞMESİNDE TÜRKİYE TÜRKÇESİ ÖĞRENMENİN ÖNEMLİ BİR ROLÜ BULUNUYOR”
Hayallerinin gerçekleşmesinde Türkçe öğrenmenin önemli bir etkisi olduğunu belirten Kemelbayeva, “Yunus Emre Enstitüsü'nün ailemiz için önemli bir yeri var. Enstitüde düzenlenen kurslara katıldıktan sonra hayatımda önemli değişiklikler oldu. Hayallerimizin gerçekleşmesinde Türkiye Türkçesi öğrenmenin önemli bir rolü bulunuyor” diye konuştu.
“TÜRKİYE’DEKİ YAZARLARLA TERCÜMAN OLMADAN DİYALOG KURMAK İSTİYORUM”
Ressam Nazerke Kemelbayeva’nın annesi yazar ve senarist Aygül Kemelbayeva ise, “Türkiye Türkçesi ve Türk edebiyatına dair çalışmalarım var. Ömer Seyfettin’in ‘Kıskançlık’ adlı hikâyesini Rusça'dan Kazakistan Türkçesine tercüme ettim. Bir eserimle ilgili Türkiye’de bir tez çalışması da yapıldı. En büyük hayalim, Türkiye’deki yazarlarla tercüman olmadan diyalog kurabilmek ve edebi eserleri Türkiye Türkçesi ile okuyabilmektir” dedi.
“HAYALİM TÜRKİYE’DEKİ YAPIMCILARLA ORTAK FİLM PROJESİ HAYATA GEÇİRMEK”
Ressam Nazerke Kemelbayeva’nın ablası Balnur Kemelbayeva, “Kazak Milli Üniversitesinde Sinema Bölümünde eğitim aldım. Kazakistan’da çekilen bazı filmlerde çalışma fırsatım oldu. Kardeşim aracılığıyla katıldığım Türkiye Türkçesi kurslarını tamamladıktan sonra hayalim Türkiye’deki yapımcılarla ortak film projesi hayata geçirmek ve Türkiye’yi ziyaret ettiğimde Türkiye Türkçesi konuşabilmektir” dedi.
Sizlere daha iyi hizmet sunabilmek adına sitemizde çerez konumlandırmaktayız. Kişisel verileriniz, KVKK ve GDPR
kapsamında toplanıp işlenir. Sitemizi kullanarak, çerezleri kullanmamızı kabul etmiş olacaksınız.
En son gelişmelerden anında haberdar olmak için 'İZİN VER' butonuna tıklayınız.
Ressam Kemelbayev, ‘Türkiye Türkçesi’ kurslarına katılıyor
Türkiye temalı resimler çizen Ressam Nazerke Kemelbayeva, yazar annesi ve sinema sektöründe çalışan ablası ile birlikte Yunus Emre Enstitüsü'nün Kazakistan’ın başkenti Astana’da bulunan temsilciliğinde açtığı kurslarda Türkiye Türkçesi öğreniyor.
Yunus Emre Enstitüsü'nün 60’ın üzerinde ülkede bulunan temsilcilikleri, bu coğrafyalarda yaşayanlar için cazibe merkezi olmaya devam ediyor. Enstitünün Kazakistan’ın başkenti Astana’da bulunan temsilciliğinde yazar annesi ve sinema sektöründe çalışan ablası ille birlikte ‘Türkiye Türkçesi’ kurslarına katılan Ressam Nazerke Kemelbayeva, hayallerinin gerçekleşmesinde Türkçe öğrenmesinin önemli bir etkisi olduğunu söyledi.
“YUNUS EMRE ENSTİTÜSÜ BENİM İKİNCİ EVİM OLDU DİYEBİLİRİM”
Enstitüde kendini evindeymiş gibi hissettiğini söyleyen Ressam Kemelbayeva, “Yunus Emre Enstitüsü benim ikinci evim oldu diyebilirim. Annem ve ablam da benim gibi Yunus Emre Enstitüsü'nde Türkiye Türkçesi öğreniyor. Annemin şair bir arkadaşı Astana Yunus Emre Enstitüsü'nün Türkiye Türkçesi kurslarına katılıyordu. Ben de onun sayesinde kurslara başladım. Türkiye Türkçesi öğrenirken bir yandan da Türkiye temalı resimler yapmaya başladım ve daha sonra ‘Kazakistanlıların Gözünden Türkiye’ sergisi fikri ortaya çıktı. Türkiye’ye gitmeden Türkiye’yi ve kültürel değerlerini resmetmeye başladım. Türkiye temalı eserlerimi resmederken enstitüde düzenlenen Türkçe Türkçesi kursları çok etkili oldu. Kurslarda hem Türkiye Türkçesini öğrendik hem de Türkiye’nin kültürel zenginliklerini keşfettik” dedi.
“HAYALLERİMİZİN GERÇEKLEŞMESİNDE TÜRKİYE TÜRKÇESİ ÖĞRENMENİN ÖNEMLİ BİR ROLÜ BULUNUYOR”
Hayallerinin gerçekleşmesinde Türkçe öğrenmenin önemli bir etkisi olduğunu belirten Kemelbayeva, “Yunus Emre Enstitüsü'nün ailemiz için önemli bir yeri var. Enstitüde düzenlenen kurslara katıldıktan sonra hayatımda önemli değişiklikler oldu. Hayallerimizin gerçekleşmesinde Türkiye Türkçesi öğrenmenin önemli bir rolü bulunuyor” diye konuştu.
“TÜRKİYE’DEKİ YAZARLARLA TERCÜMAN OLMADAN DİYALOG KURMAK İSTİYORUM”
Ressam Nazerke Kemelbayeva’nın annesi yazar ve senarist Aygül Kemelbayeva ise, “Türkiye Türkçesi ve Türk edebiyatına dair çalışmalarım var. Ömer Seyfettin’in ‘Kıskançlık’ adlı hikâyesini Rusça'dan Kazakistan Türkçesine tercüme ettim. Bir eserimle ilgili Türkiye’de bir tez çalışması da yapıldı. En büyük hayalim, Türkiye’deki yazarlarla tercüman olmadan diyalog kurabilmek ve edebi eserleri Türkiye Türkçesi ile okuyabilmektir” dedi.
“HAYALİM TÜRKİYE’DEKİ YAPIMCILARLA ORTAK FİLM PROJESİ HAYATA GEÇİRMEK”
Ressam Nazerke Kemelbayeva’nın ablası Balnur Kemelbayeva, “Kazak Milli Üniversitesinde Sinema Bölümünde eğitim aldım. Kazakistan’da çekilen bazı filmlerde çalışma fırsatım oldu. Kardeşim aracılığıyla katıldığım Türkiye Türkçesi kurslarını tamamladıktan sonra hayalim Türkiye’deki yapımcılarla ortak film projesi hayata geçirmek ve Türkiye’yi ziyaret ettiğimde Türkiye Türkçesi konuşabilmektir” dedi.
Kaynak: İHA
En Çok Okunan Haberler
“Avcı Ay” dünyanın farklı noktalarında görenleri büyüledi
Erciyes Dağı, beyaz rengini aldı
Çin'de geleneksel Ateş Dansı
Sinema salonlarında bu hafta 10 film vizyona girecek
Veteran BUSADER'den sezona kahvaltılı merhaba
Çocuklarda ekran tehlikesi
İki dil konuşmak beyni genç tutuyor
Korkunç sessizlik: Çocuklarda akran zorbalığı
Böbrekleri yoran 10 alışkanlık
Evinde robot süpürgesi olanlar dikkat!
İstanbul'da feci kaza: Kontrolden çıkan araç park halindeki kamyona çarptı!
Niğde'de otomobile silahlı saldırı! 7 kurşun isabet etti
Bursa'da organize suç örgütü çökertildi! Uyuşturucu, insan ticareti, cinsel istismar...
Bursa’da kural tanımaz yayalar adeta araçların önüne atlıyor
Çanakkale'deki orman yangınıyla ilgili 2 şüpheli gözaltına alındı